H
Kim, Hyojeen / 김효진
Lead Architect / 팀장
h@a-d-o.kr
건축의 본질은 재료와 질서에 있습니다. 이는 단순한 기술적 수단이 아니라, 공간을 형성하고 지탱하며 경험하게 만드는 근본적인 원리입니다.
재료와 구조를 단순한 기능적 요소로 접근하는 대신, 그 고유한 물성과 논리를 통해 공간이 구축되는 건축을 지향합니다. 장식 역시 단순한 미학적 장치가 아니라, 재료와 구조의 논리와 질서를 강조하고 감각적 깊이를 확장하는 수단으로 활용하며, 공간의 고유성을 심화하는 요소로 작용합니다.
질서에 기반한 공간은 형태와 기능을 넘어 깊은 울림을 만들어냅니다. 이 울림은 단순히 시각적 형태에 국한되지 않고, 공간이 축적하는 경험과 감각적 인식을 통해 형성됩니다. 빛과 그림자의 흐름, 재료가 전달하는 촉각적 감각, 소리와 공기의 움직임 등 공간을 구성하는 요소들이 유기적으로 결합하며, 건축은 단순한 구조물이 아닌 감각적·정서적 경험의 장이 됩니다.
저희는 장소의 맥락과 재료, 질서를 바탕으로 유행과 시간을 초월하는 본질적인 건축을 제안하고자 합니다. 공간은 기능적 틀을 넘어, 재료와 구조의 본질에서 비롯된 감각적 깊이를 품어야 합니다. 이를 통해, 건축의 본질적 가치와 건물의 존재 의미를 지속적으로 탐구하며, 공간의 울림을 경험할 수 있는 건축을 실현하고자 합니다.
The essence of architecture lies in material and order. This is not merely a technical means but a fundamental principle that shapes, supports, and enables the experience of space.
Rather than approaching material and structure as mere functional elements, I strive for architecture that is constructed through their inherent properties and logic. Likewise, ornamentation is not an auxiliary aesthetic device but a means to emphasize the logic and order of material and structure, expanding the depth of sensory experience and reinforcing the uniqueness of space. A space grounded in order transcends mere form and function to create a profound resonance. This resonance is not confined to visual form but emerges through the accumulation of experiences and sensory perception within space.
The interplay of light and shadow, the tactile sensation conveyed by materials, the movement of sound and air—all these elements interact organically to transform architecture from a mere physical structure into a realm of sensory and emotional experience. I aim to propose timeless, essential architecture that transcends trends by grounding it in context, material, and order. Space must move beyond its functional framework and embrace the sensory depth that arises from the fundamental nature of material and structure. Through this approach, I seek to continuously explore the intrinsic value of architecture, reaffirm the meaning of a building’s existence, and create spaces where resonance can be truly experienced.
재료: 물성(Materiality)과 감각적 깊이
저는 건축에서 재료를 단순한 마감재로 보지 않습니다. 재료는 단순한 물질이 아니라, 공간을 구성하고 경험을 형성하는 본질적 요소입니다. 건축의 물질성은 시각적 요소를 넘어 촉각적, 심지어 시간적 차원에서도 작동합니다.
예를 들어, 콘크리트는 단순한 구조재가 아니라 그 무게감과 질감이 공간의 분위기를 결정하는 중요한 요소입니다. 나무는 따뜻한 촉감을 제공하며, 그 결이 빛을 머금는 방식에 따라 공간의 표정을 변화시킵니다. 금속은 날카로운 긴장감을 가지며, 빛과의 상호작용 속에서 공간의 밀도를 조절합니다.
저는 이러한 물질적 특성을 고려하여 재료를 배치합니다. 재료는 단순한 장식적 요소가 아니라, 공간의 구조적 질서를 결정하고 감각적 경험을 조율하는 구성 원리가 되어야 합니다. 불필요한 가공과 장식을 배제하고, 재료의 본질이 드러나는 방식으로 건축을 구현하는 것이 중요합니다.
Material: Materiality and Sensory Depth
I do not perceive material as a mere finishing element in architecture. Material is not simply a substance but a fundamental component that constructs space and shapes human experience. The materiality of architecture functions beyond the visual realm, engaging with tactile sensations and even the passage of time.
For instance, concrete is not merely a structural material—it carries weight and texture that define the atmosphere of a space. Wood offers warmth, and its grain interacts with light in ways that change the character of a space over time. Metal introduces a sharp sense of tension, modulating spatial density through its dynamic reflection of light.
I carefully consider these material characteristics when composing space. Material should not function as an ornamental afterthought but as a fundamental principle that establishes spatial order and orchestrates sensory experiences. By eliminating unnecessary modifications and embellishments, I strive to reveal the inherent essence of materials, ensuring that architecture embodies their true nature.
재료와 질서, 그리고 공간의 울림
건축은 단순히 구조물을 세우는 기술적 행위가 아니라, 공간의 본질을 탐구하고 경험의 차원을 확장하는 과정입니다. 공간은 단순한 물리적 틀에 머무르지 않으며, 시간과 경험 속에서 의미를 축적해 나갑니다. 저는 건축이 단순히 기능을 수용하는 용기가 아니라, 재료의 물성과 공간의 질서를 통해 감각적 깊이를 형성하는 과정이라고 생각합니다.
건축을 설계할 때, 저는 두 가지 핵심 요소를 중심으로 접근합니다. 하나는 재료(Material), 그리고 또 하나는 **질서(Order)**입니다. 재료는 건축의 물리적 실체를 규정하며, 질서는 그것을 조직하는 원리입니다. 이 두 요소가 유기적으로 결합될 때, 공간은 단순한 형태적 구축을 넘어서는 감각적 깊이를 가질 수 있습니다.
Material, Order, and the Resonance of Space
Architecture is not merely a technical act of constructing structures; it is a process of exploring the essence of space and expanding the dimensions of experience. Space is not confined to a static physical framework; rather, it accumulates meaning through time and experience. I believe that architecture is not simply a vessel for accommodating functions but a process of shaping sensory depth through the material properties of construction and the order of space.
When I approach architecture, I focus on two fundamental elements: Material and Order. Material defines the physical reality of architecture, while Order provides the underlying structure that organizes space. When these two elements are harmoniously integrated, space transcends mere formal composition and acquires a profound sensory quality.
질서: 공간을 조직하는 논리적 구조
질서는 건축의 핵심 원리입니다. 공간은 무작위로 배치될 수 없으며, 구조와 프로그램, 빛과 그림자의 흐름, 사용자 경험의 동선이 조화롭게 조직될 때 비로소 건축은 그 자체로 하나의 논리가 됩니다.
저는 질서를 단순한 기하학적 패턴으로 해석하지 않습니다. 질서는 공간이 기능적 한계를 넘어서도록 조율하는 원리이며, 공간이 어떻게 사용되고 경험되는지를 결정하는 중요한 요소입니다.
구조적 질서와 공간적 질서는 별개의 개념이 아닙니다. 저는 건축의 구조가 단순히 하중을 지지하는 역할에 그치는 것이 아니라, 공간의 흐름을 형성하는 요소가 되어야 한다고 생각합니다. 구조는 단순한 골격이 아니라, 공간의 위계를 형성하고 질서를 조율하는 장치가 됩니다.
Order: The Logical Structure of Spatial Organization
Order is a foundational principle of architecture. Space cannot be arranged arbitrarily; rather, it must be structured in alignment with its spatial logic—taking into account structural integrity, programmatic needs, the movement of light and shadow, and the flow of human movement. Only when these elements are thoughtfully integrated does architecture attain a coherent and meaningful order.
I do not interpret order as a mere geometric arrangement. Rather, it is a fundamental principle that governs how space operates and how it is experienced. Order enables space to transcend functional limitations, allowing it to unfold in an experiential and meaningful manner.
Structural order and spatial order are not separate entities. I believe that architecture’s structure should not merely function as a load-bearing framework but should actively shape the flow and perception of space. Structure is not merely a skeleton—it establishes hierarchy, rhythm, and spatial relationships that define how space is experienced.
빛과 그림자, 그리고 공간의 울림
공간은 정적인 존재가 아닙니다. 빛과 그림자의 변화 속에서 공간은 끊임없이 다른 표정을 만들어냅니다. 건축의 깊이는 단순한 형태적 조형에서 오는 것이 아니라, 시간의 흐름 속에서 공간이 변주하는 방식에서 비롯됩니다.
저는 건축을 설계할 때 빛이 공간을 어떻게 채우고, 시간에 따라 어떻게 변화하는지를 고려합니다. 자연광이 스며드는 방식에 따라 공간의 질감이 달라지고, 그림자가 드리우는 패턴이 공간의 리듬을 결정합니다.
공간의 울림은 단순한 시각적 경험에서 오는 것이 아닙니다. 공간의 질감과 구조적 질서, 빛과 그림자의 흐름이 조화롭게 결합될 때, 건축은 단순한 기능적 틀을 넘어 감각적 경험을 제공할 수 있습니다.
저는 건축이 물리적 구조물로서의 역할을 수행하는 것을 넘어, 시간과 경험이 축적되는 장소가 되어야 한다고 믿습니다. 건축이 단순히 순간적인 시각적 인상을 남기는 것이 아니라, 시간이 지나도 공간이 가진 의미가 더욱 깊어질 수 있도록 하는 것이 중요합니다.
Light, Shadow, and the Resonance of Space
Space is never static. It continuously transforms through the interplay of light and shadow, presenting an ever-changing expression. The depth of architecture is not derived solely from formal composition; rather, it emerges from the way space shifts and evolves over time.
When designing architecture, I carefully consider how light interacts with space and how it changes throughout the day. Natural light, as it filters into a space, alters the perception of textures, while the shadows cast by structural elements define the tempo and rhythm of spatial experience.
The resonance of space is not simply a visual phenomenon. It emerges when the materiality of architecture, the logic of its order, and the movement of light and shadow are in harmony. When these elements are carefully orchestrated, architecture ceases to be a mere functional enclosure and instead becomes a sensory and experiential medium. I believe that architecture must transcend its physical function and become a repository of time and experience. Architecture should not be designed to leave only a fleeting visual impression; rather, it should grow in significance as time passes, accumulating meaning through its interaction with light, material, and human presence.
본질적인 건축을 향한 실천
건축은 단순히 유행을 좇거나 시각적 조형을 완성하는 행위가 아니라, 공간이 어떻게 존재하고 경험되는지를 탐구하는 과정입니다. 공간은 기능을 넘어 감각과 시간을 담아야 하며, 건축은 그 안에서 삶과 환경을 조율하는 역할을 해야 합니다. 저는 건축이 그 자체로 장소의 본질을 드러내고, 시간과 함께 깊이를 더해가는 존재가 되어야 한다고 믿습니다.
공간은 단순한 형태의 조합이 아니라, 사람과 관계를 맺고, 빛과 그림자의 흐름을 받아들이며, 재료의 물성을 통해 감각적 깊이를 형성하는 유기적인 장(場)입니다. 저는 이러한 공간이 단순한 물리적 경계를 넘어서는 경험을 제공해야 한다고 생각합니다. 건축이란 형태를 만드는 것이 아니라, 시간을 담아내고, 사용자의 경험을 통해 지속적으로 완성되어 가는 것이라 믿습니다.
이러한 믿음 속에서 저는 재료의 본질과 질서를 바탕으로, 공간이 시간 속에서 변주될 수 있도록 고민합니다. 형태와 기능을 뛰어넘어 감각적 경험을 확장하는 공간, 존재하는 것만으로도 의미가 깊어지는 공간을 만들어 가고자 합니다.
A Commitment to Essential Architecture
Architecture is not an act of following trends or crafting a visual composition; it is an ongoing exploration of how space exists and is experienced. Space must not only serve functional needs but also engage with sensory depth and the passage of time. Architecture must be a medium that integrates life, environment, and human experience. I believe that architecture should reveal the essence of its place and grow richer in meaning over time rather than fading into obsolescence.
Space is not merely a collection of forms; it is a living field where people interact, where light and shadow unfold, and where materiality shapes perception. I believe that such space should offer a sensory and emotional depth that extends beyond its physical boundaries. Architecture is not about creating static forms—it is about capturing the essence of time and allowing space to evolve through human experience.
With this belief, I seek to create architecture that embraces the intrinsic qualities of materials and the logic of spatial order, while allowing space to unfold and transform over time. My goal is to design architecture that surpasses mere form and function—spaces that resonate deeply, whose presence alone carries a profound and lasting significance.